返回

王萧

首页
关灯
护眼
字体:
第227章 我要去演戏
上一章 目录 下一章
『章节错误,点此报送』
  皮茨机智的扔给狗一块食物,狗跑开了。

  星星闪烁,微风吹拂。孩子们穿过校园,他们到了已经上了锁的古老的大铁门边,旁边是石墙。他们从铁栅里钻出去,消失在那边的灌木丛里。

  孩子们在阴森森的树林里摸索前行,寻找那个山洞。他们到了溪边,开始在树根和被溪流冲蚀的地方搜寻洞口。

  查利突然从山洞里爬了出来,他喊道:“呀,我是个死去的诗人。”

  米克斯被他吓到了,害怕地叫了起来:“啊!去你的,道尔顿。”

  查利:“就是这儿。”

  孩子们在山洞里点燃了一堆火,蜷缩在火堆旁。

  尼尔激动道:“在此我重新召集死亡诗社的韦尔顿分部,这些工作将由我和在座的其他新会员来完成。托德不愿意朗读,所以将由他计时。现在我要朗诵诗社成员亨利·大卫·梭罗所写的传统的开场白。”

  说着,尼尔翻开约翰的那本梭罗的《瓦尔登湖》,开始朗读:“我到林中去,是因为我希望过深思熟虑的生活……我要深入地生活,吸取生活中所有的精华。”

  查利:“好,我附议。”

  尼尔:“为了清除一切不成其为生活的东西……不要当死神降临时才发现自己没有生活过。”

  诺克斯走上前,尼尔把《瓦尔登湖》递给他,诺克斯翻着书,找到另一段画线的文字,开始读:“几百万人清醒到可以从事体力劳动;但一百万人中只有一个人清醒到足以从事有效的智力活动,而一亿人中只有一个人清醒地意识到自己投入诗歌或神圣的生活。清醒即活着。”

  查利:“嗨,这太棒了。”

  诺克斯把书递给卡梅伦,卡梅伦开始读:“如果一个人向着他梦想的方向充满信心地前进,努力去过他想像中的生活,他会在平凡的时刻遇到意想不到的成功。”

  诺克斯:“是的!我想和克里丝成为恋人。”

  卡梅伦把书递给托德,托德拿着书,像凝固了一样。别人还没来得及注意到托德的恐惧,尼尔就把书从托德那儿拿走了,递给米克斯。

  米克斯:“如果你建起了空中楼阁,你并不一定是做了无用功,那正是它应有的高度。现在,你只需在那下面筑好地基。”

  尼尔:“天哪,我什么事都想做,我要爆炸了。”

  尼尔看起来充满了要突破自己的现状的欲望,他“啪”的一声拍了一下双手,带着一副下定决心的神情。

  查利打开自己带来的书,翻着书页:“听着!‘夜,黑得仿佛是巨大的洞穴,覆盖着我,我为我不可征服的灵魂向众神致谢。’”

  似乎有某种东西在他们头顶盘旋,如同风和摇晃的树那样具有生命、激动人心的东西包围着他们。

  查利把手举到空中:“此时此刻,我承诺要为勇气而献身!”

  约翰:“避免使用‘非常’这个词,因为这是个懒惰的词。一个人不是非常疲倦,而是精疲力尽。不要说非常忧伤,要说阴郁。人们创造语言只是出于一个原因,孩子们,那就是向女人求爱。而且,要干这事,懒惰可不行。要写论文,懒惰也不行。”

  全班开心地笑起来,约翰合上书,走过去,在教室前面的黑板上挂起一张纸。上面是一段引文,约翰大声读起来:“把信条与学校暂且抛开,我冒着一切风险高声宣讲,未受压抑的天性,带有原始力量的天性——沃尔特·惠特曼。但忽视这些信条与学派困难重重,因为我们总是受制于我们的父母,传统和当今的时代。怎样才能像惠特曼那样,允许我们真正的天性发言?怎样才能驱除偏见、陈规和影响?我亲爱的小伙子们,答案是必须不断努力去寻找新的视点。”

  约翰读得热血沸腾,他跳到讲桌上,继续大声读着:“我为什么站在这儿?是为了感到高你们一头?站在讲桌上是为了提醒自己:必须不断强迫自己从不同的角度来看待事物,从高处看下去,世界就显得不一样了。如果你不相信,站上来试试
第227章 我要去演戏(1/3).继续阅读
《 加入书签,方便阅读 》
上一章 目录 下一章